Când am nevoie de o traducere jurada în limba Română?

Publicado el 27 de febrero de 2025, 19:10

O traducere autorizată în limba română / Traducción Jurada de Rumano este un document tradus și certificat de un traducător autorizat de limba română / Traductor Jurado de Rumano, recunoscut de Ministerul Afacerilor Externe din Spania (MAEC). Aceste traduceri oficiale cu valabilitate legală în Spania și România sunt esențiale pentru demersuri administrative, judiciare și academice în fața administrațiilor publice, instanțelor de judecată, notarilor, universităților și altor instituții oficiale.

Când este necesară o traducere autorizată în limba română?

Traducerile autorizate în limba română sunt obligatorii în următoarele situații:

  1. Proceduri judiciare și administrative în instanțe, registre oficiale și birouri notariale.

  2. Gestionarea documentelor pentru permise de rezidență, NIE, vize și autorizații de muncă.

  3. Formalizarea contractelor de închiriere, vânzare-cumpărare a imobilelor sau acordurilor comerciale internaționale.

  4. Tranzacții de cumpărare, vânzare sau moștenire a proprietăților în Spania și România.

  5. Înregistrarea căsătoriilor, constituirea parteneriatelor civile și procedurile de divorț.

  6. Echivalarea, omologarea și validarea diplomelor universitare și a certificatelor profesionale.

  7. Solicitarea de burse, ajutoare economice și subvenții de stat.

  8. Înscrierea în școli, licee și universități din Spania și România.

  9. Cererea de cetățenie spaniolă sau română prin prezentarea documentelor oficiale.

De ce este important să aveți o traducere autorizată oficială?

Traducerile autorizate în limba română / traducciones juradas de rumano garantează valabilitatea legală și autenticitatea documentelor în procedurile oficiale. Acestea sunt realizate exclusiv de un traducător autorizat recunoscut de MAEC, asigurând că documentul tradus este fidel și exact față de original și recunoscut de instituțiile oficiale.

Fără o traducere autorizată certificată, documentele în limba română pot fi respinse de autoritățile spaniole, ceea ce ar putea întârzia procese importante, precum obținerea cetățeniei, omologarea diplomelor, procedurile judiciare sau administrative. De asemenea, semnătura și ștampila traducătorului autorizat certifică faptul că traducerea îndeplinește cerințele legale stabilite în Spania și România.

Concluzie

Dacă trebuie să prezinți un document în Spania sau România într-o altă limbă decât cea cerută, o traducere autorizată română-spaniolă sau spaniolă-română / Traducción Jurada Rumano-Español o Español-Rumano este singura opțiune valabilă în fața instituțiilor oficiale.

📩 Solicită acum traducerea ta autorizată în limba română / traducción jurada de rumano cu un serviciu profesional și sigur.

📌 Mircea Apostol, Traducător și Interpret Jurat de Limba Română, numit de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare (MAEC) - Specialist în Traducere și Interpretare.

Traducător și Interpret Autorizat Jurado de Română - Spaniolă și Română - Engleză

Traductor e Intérprete Jurado de Rumano - Español y Rumano - Inglés

Telefon: +34 677 260 353 | +34 697 890 557
E-mail: mircea.apostol@hotmail.com

Servicii de traducere autorizată și interpretare profesională. Expert în traducerea certificată a documentelor juridice, administrative, academice și de afaceri.

Traductor e Intérprete Jurado de Rumano en España

Añadir comentario

Comentarios

Todavía no hay comentarios