În Spania, o traducere jurată este o traducere oficială care are valoare juridică în fața instituțiilor publice și private. Pentru ca un document tradus să fie considerat traducere jurată în Spania, acesta trebuie să îndeplinească o serie de cerințe esențiale.
Traducerile certificate sunt necesare pentru prezentarea documentelor oficiale în fața instituțiilor precum Ministerul Justiției, Securitatea Socială, Agenția Fiscală, ambasade, consulate și instanțe judecătorești. O traducere oficială cu valabilitate juridică garantează că documentul tradus își păstrează integritatea și autenticitatea.
1. Semnătura și ștampila unui Traducător Jurat
Una dintre cerințele esențiale este ca traducerea jurată oficială să fie realizată de un traducător jurat acreditat de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare (MAEC). Acest traducător oficial este autorizat să certifice traduceri și să garanteze că traducerea este fidelă și completă în raport cu documentul original.
Traducătorul jurat trebuie să semneze și să ștampileze fiecare pagină a traducerii certificate, asigurându-i autenticitatea și valabilitatea juridică. Fără această certificare, traducerea oficială nu va fi acceptată de administrațiile publice, instanțele judecătorești și alte instituții oficiale.
2. Declarația de conformitate
Fiecare traducere jurată certificată trebuie să includă o declarație de conformitate, prin care traducătorul oficial certifică faptul că traducerea legalizată este exactă și fidelă față de documentul original. Această certificare a traducerii trebuie să conțină numele traducătorului jurat, limba în care a fost realizată traducerea și acreditarea oficială.
Exemplu de declarație de conformitate:
„Subsemnatul/Subsemnata [Nume și Prenume], traducător/ traducătoare jurat(ă) de [limbă], în baza titlului acordat de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare, certific că prezentul document este o traducere fidelă și exactă în [limba țintă] a unui document redactat în [limba sursă].”
3. Prezentarea documentului
Traducerea jurată oficială trebuie atașată unei fotocopii a documentului original, nu documentului original în sine. Aceasta asigură că traducerea certificată păstrează corespondența cu documentul tradus și permite validarea sa corespunzătoare.
4. Valabilitatea și recunoașterea unei Traduceri Jurate
Traducerile jurate în Spania au valoare juridică pe întreg teritoriul Spaniei și, în multe cazuri, și în alte țări. Totuși, dacă trebuie să prezinți o traducere certificată cu valabilitate internațională, este recomandabil să confirmi dacă instituția destinatară recunoaște traducerile oficiale realizate în Spania.
Ce trebuie să știe cetățenii români despre traducerea jurată în limba română a documentelor lor?
Cetățenii români care locuiesc în Spania au adesea nevoie de traduceri jurate în limba română pentru diverse proceduri legale și administrative. Documentele pentru care se solicită cel mai des traduceri juradas de română- spaniola sunt (Traducciones juradas de rumano):
-
Traducere jurată a certificatelor de naștere
-
Traducere jurată a certificatelor de căsătorie
-
Traducere jurată a cazierului judiciar
-
Traducere jurată a diplomelor și titlurilor academice
-
Traducere jurată a documentelor notariale și testamentelor
-
Traducere jurată a hotărârilor judecătorești
📌 Dacă documentul tradus în limba română include o Apostilă de la Haga, aceasta trebuie de asemenea tradusă împreună cu documentul original pentru a-i asigura valabilitatea juridică.
Traducerile jurate recunoscute de Ministerul Afacerilor Externe pot fi necesare pentru proceduri de imigrare, cereri de cetățenie spaniolă, înregistrarea căsătoriei la Starea Civilă, echivalarea titlurilor academice și procese judiciare în Spania sau România.
Concluzie
Dacă ai nevoie de o traducere jurată spaniol-română cu garanția calității, valabilitate juridică și livrare rapidă, contactează-mă pentru a primi consultanță specializată în traduceri oficiale.
📌 Mircea Apostol, Traducător și Interpret Jurat de Limba Română, numit de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare (MAEC) - Specialist în Traducere și Interpretare.
Traducător și Interpret Jurat Română - Spaniolă și Română - Engleză
📞 Telefon: +34 677 260 353 | +34 697 890 557 ✉ E-mail: mircea.apostol@hotmail.com
📌 Servicii de traducere jurată și interpretariat profesional. Expert în traducerea certificată a documentelor legale, administrative, academice și de afaceri.

Añadir comentario
Comentarios